A Nobel-díjas író könyvcíme Sátántangó. Amit most olvasok, Karinthy Márton kötete saját családjuk kálváriáiról és elismertségükről, az Ördöggörcs címet viseli. Micsoda sorsok, micsoda életek, micsoda vadságok, mennyi szellemesség, mennyi gyarlóság, mennyi állhatatlanság, hűtlenkedés, megcsalás és megcsalatás a Karinthyk élete és a kortárs írók, költők élete.
Valóságos fellélegzést adnak azok a leírások, amelyek Karinthy Frigyes és körének nyelvi játékairól szólnak, vagy a humoráról, költészete fricskáiról. Neki a nyelv a játéklehetőség eszköze. Mindenféle módon megpróbálta szavaink egymás mellé gyúrását az értelmezhetőség határain belül (bökversek, blődlik, nyelvi poénok) és túl (halandzsa).
Itt és most csak egy sebtében odavetett „kétsoros”-ra mutatnék rá, talán azért is, mert magam is hajlamos vagyok ezek felplankolására. Nézzük őt:
Dénes Miklós titkára volt egy jó ideig. Róla dünnyögi:
Ha nem is államtitkár,
mindenesetre nálam titkár.
Karinthy szórta a poénokat.
Állandóan rögtönzött, ezek java részét sose írta le senki. A hatos villamoson utazva állítólag dőltek a röhögéstől, akik hallották őt utazás közben. Kosztolányiból szintén dőltek a rímek.
Erika, / nem úgy / verik/ a cigányt.
vagy
Ó. minő régiség / Ím: Megyer mekkora! / Szívemben mégis ég / Imre gyerekkora.
és még
Pohárba mérget öntött / A kis Melitta: / Nagyanyó felfordult / Amint megitta.
A szerző megjegyzi, hogy a Micimackó szövegeit nem KF fordította, aki egy nyelvet se tudott perfekt módon, hanem rokona, Mici néni, akinek a nevét kapta a mackó magyar változata. Viszont a könyv versikéit mind K. Frigyes írta.
Magam is szeretem a nyelvi poénokat. Íme néhány:
Nyaralásunk, balatoni,
nem lesz hosszú (marathoni)
***
Kérd majd meg a nagyit:
vegyen Neked fagyit.
***
Naponta kenem a karom,
s megállom, nem vakarom.
***
Úgy hámlik most az arcom,
Nonstop vívom vele harcom.
KF.-t nem elsősorban költőként értékeljük, bár kötetnyi verset írt. Hanem sokoldalú irodalmi tevékenységéért. „Ez a marha volt köztünk az egyetlen zseni” – állapította meg róla Kosztolányi, de hasonlókat fogalmazott meg róla Móricz és Babits is.
Utolsó kommentek