Mickey webnaplója

Véleményem a valóságról, annak egy-egy kiragadott darabkájáról. Főleg irodalomszeretetem, vallásom, kedvelt zenéim, saját élettapasztalataim lenyomatai ezek a rövid írások, amelyeket naponként megfogalmazok. Tehát egyfajta napló, füves könyv, önéletírás, (családi) eseménytár, benyomásaim laza szövésű összegzése mindarról, ami körülvesz. Reményeim szerint fotóimmal tarkítva.

Friss topikok

  • exbikfic: Mielőbbi gyógyulást kívánok! (2024.02.14. 22:27) Hamvazószerda
  • exbikfic: Gyors javulást és teljes gyógyulást kívánok! (2022.12.09. 23:35) Covid
  • esperanto: Az ablakon bestírol Azt hiszi a szeme fírol Nem fírol a szeme Bekrepált a spine ez így jobban rímel (2022.08.24. 11:10) Versek így meg úgy
  • Klára Enikő Ágnes Hegyi: Köszönöm, Miki, a megfelelő reakciót! Visszafogott, ember léptékű! Élatfogytiglan kell talán korri... (2022.04.06. 11:07) Ide figyelj...
  • exbikfic: Mick, idézgesd csak azokat az utcákat, neked (és remélem, másoknak is) való téma lesz most a közös... (2022.02.21. 16:33) Járt utat járatlanért el ne hagyj!

Utolsó kommentek

  • exbikfic: Mielőbbi gyógyulást kívánok! (2024.02.14. 22:27) Hamvazószerda
  • exbikfic: Gyors javulást és teljes gyógyulást kívánok! (2022.12.09. 23:35) Covid
  • esperanto: Az ablakon bestírol Azt hiszi a szeme fírol Nem fírol a szeme Bekrepált a spine ez így jobban rímel (2022.08.24. 11:10) Versek így meg úgy
  • Klára Enikő Ágnes Hegyi: Köszönöm, Miki, a megfelelő reakciót! Visszafogott, ember léptékű! Élatfogytiglan kell talán korrigálni az embereket és dolgokat - és magamat is persze. Minden jót! Klári (2022.04.06. 11:07) Ide figyelj...
  • exbikfic: Mick, idézgesd csak azokat az utcákat, neked (és remélem, másoknak is) való téma lesz most a közösben! :) (2022.02.21. 16:33) Járt utat járatlanért el ne hagyj!
  • Utolsó 20

2009.04.25. 15:31 emmausz

Nyelvelek

Kezembe került egy könyv: Hárompercesek a nyelvről. (Osiris) Sokféle újdonsággal ismertetett meg, de maradéktalanul nem tudom elfogadni, amiket ír. Az első http://emmausz.blog.hu/media/image/200904/120 lapon nem említi Czuczor nevét a szerzőpáros, és ez fogyatékossága. Még akkor is emlegetni kellene, ha nem ért egyet a XIX. század nagy szótárkészítőjével. Czuczor gyökökre vezeti vissza a szavakat, és azokból kiindulva keresi az értelmüket. Nem tekinti az új könyv morfémának a gázol szó gáz részét, mert ilyen szó nincs (ha nem a légnemű anyagról szól). Csakugyan nincs, de Czuczor nem is akarja a légnemű anyag értelmével kapcsolatba hozni. Ezt írja: „GÁZOL, (gáz-ol, V. ö. GÁZ) önh. és áth. m. gázol-t. http://emmausz.blog.hu/media/image/200904/1) Vizen, sáron vagy más meglábolható akadályon gyalog jár, keresztül megy. Átgázolni a sekélyen. Kigázolni a mocsárból. Réten, vetésen keresztül gázolnak a bitangmarhák. Begázolni a mocsárba ejtett vad után. 2) Tipor, eltipor, lejár. Legázolni a vetéseket. Lóval, kocsival embereket gázolni. 3) Átv. ért. másnak becsületében, hirében, jó nevében gázolni, am. azt kisebbíteni, gyalázni.”
Hozzáteszem, hogy ráerősít igazára a gázló földrajzi kategória, mely németben Furt, angolban Ford.

Az új könyv nem ismeri el a batka szó önálló jelentését sem. Czuczor korában még volt neki. Ismét őt idézem: „BATKA, (bat-ka) fn. tt. batkát. Fillérnemű legkisebb pénzdarab, mely ma már nincs keletben. Átv. ért. jelent csekélységet, igen keveset, semmit. Nem ér egy batkát. Km. Eredetileg: babka, mintegy kis babhoz hasonló.”

Viszont felcsillant a szemem a Pragmatika címszó alatt tárgyaltakon. A pragmatika eszközét használó ugyanis mást mond, mint ami a közlendője, de utal rá, csak éppen valamiért el akarja kerülni az egyenes beszédet. Áttételesen utal arra, amit el akarna érni.
Másképpen kifejezve: A beszélő burkoltan irányítani kívánja azt, akihez beszél. Ez a társalgó nyelvben számos esetben előjön: a beszélő többé-kevésbé álcázza mondandóját.

Rögzítek néhányat:
Ne felejtsd szavadat! Ennek egyáltalán nem az a lényege, hogy aggódom esetleges feledékenységed miatt, hanem az, hogy kuss, finomabban kifejezve: Én akarok beszélni.

Vagy: Meg tudná mondani, hány óra van? A kérdezőt nem érdeklik az én képességeim. Ha érdekelné, elfogadna kérdésére ilyen választ: Meg.  
Vagy. Ha kinyújtod a balkezedet, eléred a vizet. Meglepődne az előttem szóló, ha ezt válaszolnám neki: Csakugyan elérném. Na és? Ám ennek a szövegnek a burkolt tartalma: Hagyd abba, amit csinálsz, tölts nekem egy pohár vizet! Ám a szöveg indítójának letörne a nyelve, ha kérnie kellene: Kérlek, hogy nyújtsd ide a kancsót!
Vagy: Van alma is? – Igen van – válaszolhatnám, de mögötte az a ki nem mondható kérés áll: Kérlek, adj egy almát.
Vagy: Kaphatnék ecetet? – Kaphatnál (ha kérnél).
Ám nem erre kíváncsi a kérdező. A példákat ad abszurdum sorolhatnám, de az már átmenne a viselkedéstan területére, mert gesztusok is utalhatnak arra, hogy én aztán nem kérek, csak mutogatok. Pl. valamit nyújtok a mellettem állónak, de egy szót se szólok hozzá. Néma mozdulatomat tekintse parancsnak. Pl. vigye tovább a valamit, legyen az zászló, hegedűvonó vagy salátás tál.
A pragmatikus kijelentéseknek a mélyén az a magatartás áll, amelyet Nagy László fogalmazott versbe: „Nekem a kérés nagy szégyen, adjon úgy is, ha nem kérem.”

A könyv megjegyzi, hogy pl. az angolok között igen elterjedt a pragmatikus képes beszéd. Mit szólna egy kávéhoz? – kérdezi, ahelyett, hogy javasolná: Igyunk egy kávét. Azt kérdi: Miért nem találkozunk nyolckor? Ahelyett, hogy javasolná a nyolcórai randevút. A magyartól idegennek érzem ezeket, mert őszintébb nyelv a miénk, amely képes szépen és a dolgokat néven nevezve pontosan azt mondani, amit valójában kifejezni kíván.    

Szólj hozzá!


A bejegyzés trackback címe:

https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr475168409

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása