Szomszédunk árusítja 87 m2-es Pók utcai lakását. Déli fekvésű, a ház nyugati oldalán. Balra rézsút magánház, elöl rét, túlnan véle átellenben éppen az Aranyhegyi patak vonala, majd a töltés, jobbra a távolból a Hármashatár-hegy. Garázsa s varázsa van.
Hátha valakit érdekel:
Mi nagy valószínűséggel eladunk egy budaörsi lakást. Felújított panel, felújított ablakok, déli tájolás, hetedik emelet, két lift, panoráma a Török-ugrató nevű nagy sziklára. Nekünk nem sürgős. Az ottani hasonló 51 m2-es lakások ára 8,5-10 mó között ugrál.
Hátha valakit érdekel:
A lencse nem gabona.
Hol terem, nem Gabon a’.
Lencsét főztünk: babona?
Talán nem, csupán újévi szokás. Ámbátor: Nincs más értelme, mint hogy az évben pénz álljon a házhoz, mégpedig sok. Hát elég szamarak vagyunk, hogy a lencseevésbe rögződtünk bele. Ha meggondolom, a lencse mindenképpen az aprópénzre hajaz. Mégpedig a legeslegapróbbra. Kisebb, mint a forgalomból kivont egyforintos érme. Pedig annak a használatát sem véletlenül ejtették. Ha már kerek pénzre esküszünk, újévre lángos vagy egész pizza dukálna, hogy csakugyan mutasson valamiféle nagyságot. Én új szokást vezetnék be, bankóformájú cvekedlit készítenék vagy bankkártya alakút. Ezt ajánlanám újévre mindenkinek – tetszés szerinti fűszerezéssel.
De mégse teszem. Nem én. A pénz szükséges rossz. Évtizedek óta vélekedek így. Csak megerősített benne az a joviális jezsuita, akit jó barátomnak tekintettem, és aki kerek perec megmondta: „a pénz az ördög ganaja”. A Mester másképpen fogalmazott: Nem szolgálhattok két Úrnak, az Istennek és a Mammonnak. Hát nem akarok szolgálni neki.
Hátha valakit érdekel az, amit a regnumi P. László Gábor emlegetett. Nevezetesen, hogy a karácsonykor állított fenyőfa azt jelképezi, akinek a születésnapja ünnepeltetik: „isteni kisded, szűznek ölén” (hogy Gárdonyit is idecsempésszem). Gyerekkorom fáin viaszgyertyák hirdették, hogy égi fény érkezett a földre. A szaloncukrot anyám gyártotta házilag. Szúrós üveggyapot szolgált „angyalhaj”-ként, és szájjal fúvott, törékeny üvegdíszek próbálták a kisded szívének színeit, gazdagságát megidézni. (Akkor még Verpeléti útnak hívták a kelenföldi Karinthy F. utat, s az egyik szuterénben készültek gázlángon meglágyított üvegből a díszek. Az ablaksor alatti hosszú munkaasztalnál vagy öten dolgoztak egymás mellett. Sokat ácsorogtam műhely apró üvegtáblácskákból álló ablaka előtt, hogy bámuljam az ügyes kezű emberek munkáját.)
Nos, az egykori gyertyák pisla fénye mind aranysárgán imbolygott, és – legalábbis nálunk – soha nem okozott lakástüzet. Ma nem így van. A régi gyertyaizzókat felváltotta a programozható girland. Izgága programja a lassú színcserétől a vibráló villódzásig, a színek lüktetésétől a kimerevítettségig sokféle változatot tartalmaz. A miénk izgágán indul, és ha állandó fényt akarunk, minden alkalommal meg kell keresni a megfelelő programot. Most is vibrál. Mondom az asszonynak: A kis Jézus nem volt ilyen izgága. Meg kellene állítani a villogást.
Hátha valakit érdekel
A Fel nagy örömre c. ének dallamát és szövegét egyaránt Gárdonyi Géza alkotta. Mivel elég fülbemászó dallam, szerintem überelte Grubert, aki csak a dallamot komponálta egy kész szövegre, a Stille Nachtra. Igaz, hogy elég gyorsan tette, a karácsonyi estet megelőző délután. Nem akartam elhinni, hogy az akkor még Ziegler Géza komponistaként is bevált. Amikor pedig utánajártam a részleteknek a Google-n, kiderült, hogy a hír igaz. Devecseren tanítóskodott a híres magyar író. Ott alkotta ezt a máig közkedvelt művét. A devecseriek némi malíciával emlegetik, hogy Oberndorfba naponta érkeznek a buszok, hogy elzarándokoljanak a Stille Nacht „kegykápolnájába”.
Drága véreim, magyar marketingesek: Tegyétek a dolgotokat, és ide is busszal fognak zarándokolni, csak néhány lépésnek meg kell előznie a folyamatot:
1. Le kell fordítani jó minőségben angolra, franciára, spanyolra és németre esetleg oroszra és olaszra is a Fel nagy örömre c. dalt. Segítek. A teljes szöveget idemellékelem. Felhívom a figyelmet arra, hogy 3 versszaka van a nótának, melyből a harmadikat még sose hallottam énekelni.
2. A fordítások alapján jó színvonalú kórusnak CD-re kell énekelnie a világnyelveken a dalt. Ezt elterjeszteni világszerte. (Segít a youtube, bár nagy ott a tolongás). Mindenütt szerepelnie kell az írott szövegnek, hogy megtanulhassák az érdeklődők.
3. Fel kell újítani Devecseren azt a szentélyt, ahol elhangzott a kántortanító műve, a Fel nagy örömre.
4. Megfelelő parkolókról kell gondoskodni az ide érkező, sokasodó zarándokok részére.
5. Korabeli karácsonyi levelezőlapokat kell árusítani az érdeklődőknek, esetleg Gárdonyi-szaloncukrot árusítani.
Sok sikert hozzá. (A turizmus hasznából kérem a szokásos 1%-ot szellemi előkészítő-munkámért.) Íme a szöveg:
Fel nagy örömre, ma született,
Aki után a Föld epedett.
Mária karján égi a lény,
Isteni kisded szűznek ölén.
Egyszerű pásztor, jöjj közelebb,
Nézd a te édes Istenedet!
Nem ragyogó fény közt nyugoszik,
Bársonyos ágya nincs neki itt.
Csak ez a szalma, koldusi hely,
Rá meleget a marha lehel.
Egyszerű pásztor, térdeden állj!
Mert ez az égi s földi király.
Glória zeng Betlehem mezején,
Éjet elűzi mennyei fény;
Angyali rendek hirdetik őt,
Az egyedül szent Üdvözítőt.
Egyszerű pásztor, arcra borulj,
Lélekben éledj és megújulj!
Utolsó kommentek