Ezzel szemben egy másik kép is elképzelhető, egy felbontott útburkolat, kiemelt rozsdás víz- nyomócső darabokkal, és emennek a képnek méltán lehetne a címe: Csőrepedés.
Mindkét kép, illetve viszonyuk a magyar nyelv iszonyú rugalmasságát jelképezi. [Hihi: iszonyú viszonyú]
Nem képzelem, hogy ha Weöres Sándor más anyanyelvűnek születik, képes lett volna leírni:
Aj, e nőkebelű Lidi óta
A Jenőke belül idióta.
* * *
Elhatároztam, hogy egy részletet elemzek bizonyos szempontból az általam csak
most olvasott Sáraranyból (Móricz).
„...és megütődve élesedett meg [Erzsi] bágyadt tekintete. A
férje arcán gyorsan felgyúlt indulatot, szemében kemény szikrázást, arca élén
vörös folt kigyulladását látta. A férfi öntudatlanul előbbre lépett, s elhagyta
az asszonyt valamivel; az asszony jobban odanézett s látta, hogy Takács Gyuri
egy lánnyal, a Kis Pál, a Güzü Kis Pál lányával beszél.
Asszonyi szívébe rögtön belenyilallt, amit a férje érzéséből
megsejtett. És ő is szinte remegni kezdett valami kipattant haragtól. A nyár
óta nem vette észre az urán azt a szoknyatébolyt, ami eddig annyit undorította.
És minden nagy keserűségük, lelki eltávolodásuk, növekvő idegenségük mellett
is megnyugasztalva hatott reá, hogy az ura akármilyen is, most csak az övé. Ha
rossz is, ha beteg, ha szenvedő, csak őmiatta az. Néha szinte örömmel és
megelégedéssel töltötte el, hogy ő mégis ennyire valakije az urának. Jól
ismerte a Dani változó, gyorsan lobbanó s feledő természetét, és mély hatással
volt rá, hogy ez a férfi, aki olyan könnyen tudta eldobni a szeretőit, őiránta
ilyen hosszan tartó, mélységes és erős érzéssel van odafűzve. Hónapok teltek, s
nem változott az ura szíveállapota, s Erzsi néha hálákat adott érte az
Istennek.
Most aztán feltámadt benne a fájdalom féltékenysége.
Rettegett és iszonyodott a sejtelemtől, hogy az ura megváltozott, hogy már
megint nem a régi, megszokott, szinte megszeretett csendes bolond őkörülötte, -
hogy már újra kilépett, mint a varázskörből, s idegen istenek bolondja lesz.
Nem, nem csalódott. Jól látta ő az ura arcán a szenvedély
lihegését. Jól látta az elszánt gyűlöletet, a vad, féktelen megdühödést a másik
férfi ellen. És biztos volt benne, hogy többé nem őérte feni fogát Turi Dani
Takács Gyurira, hanem másért. Azért a lányért, éppen azért, aki most van
közéjük vetve.
Takács Gyuri meglátta őket, meglátta őt, s elrestellte
magát. Egy szóval kiadta az útját a lánynak, aki feléjük pillantott, s aztán
lányosan, könnyű, libegő léptekkel elsietett. Távolról még egyszer visszanézett
Gyuri felé, s Erzsi látta, hogy az ura ezt a pillantást észrevette, és olyan
kemény, komor lett utána, mint egy kőbálvány. És Erzsi az urával érzett, s
csudálatosképpen úgy vette észre, hogy ő maga is fel van háborodva, amiért az
a taknyos lány a két férfi közül nem az urának a bolondja.
Takács Gyuri odaköszönt nekik, de egyikük sem fogadta. Dani
elnézett maga elé, mintha levegő volna neki a versenytársa. Erzsi pedig úgy
intézte, hogy abban a percben lehajolt a kisfiához, s aztán úgy ment tovább,
hogy nem is láthatott oda Gyurira.
Ez mind a kettőt megértette. Úgy gondolta, hogy Dani a Bora
miatt, Erzsi saját maga miatt nem köszön; nehezellik, amit láttak! s
mosolygott. Pedig csalódott. Erzsi Bora miatt indult föl ellene, magára nem is
gondolt, hisz az csak természetes, hogy neki nem tartozik semmivel, így jó,
éppen így. Dani viszont a felesége miatt bőszült föl. Ismerte Gyurinak Erzsi
iránt régi érzéseit, s ő követelte azt, hogy hűséges legyen az az ember, azzal
a titkos, rendíthetetlen hűséggel, amit évek óta szeretett és tisztelt benne.
Már eddig is bántotta valami, a lelke mélyén, valami rendellenes a Gyuri
viselkedésében, de csak most jött rá tisztán, mi az. Ez a cudar megszegte azt a
hűséget, amit az ő feleségének kellett, hogy tartson. És Dani Takács Gyurinak
nem engedte, meg, hogy éppen úgy megcsalhassa az ő feleségét, mint ő.”
Tudtátok követni, hogy ki kit kivel, mikor?
Megvallom, én odáig tudtam csak, amikor azt mondja Erzsi: „az urával érzett,
s csudálatosképpen úgy vette észre, hogy ő maga is fel van háborodva,
amiért az a taknyos lány a két férfi közül nem az urának a bolondja.”
Ám Móricz tovább bonyolítja a szálakat.
Elképzelem, amint egy nőgyógyász olvassa a regényt. Megelevenednek szemei előtt
a szituációk, és az őket előidéző hormonok szerepe benne. Pl. Turi Daniról van
szó itt, az „alfa hím”-ről (akit olyan jól elkapott paródiájában Karinthy az Így
írtok ti-ben), és nőiről, Erzsiről, aki felesége, Boráról, aki nem az, és a
taknyos lányról, Güzü Kis Pál lányáról. Szó van még a béta hím Takács Gyuriról
is, aki illő módon elrestellte magát, miközben Dani kemény lett, mint a
kőbálvány. Az író egész verbális eszköztárát alárendeli ennek a hím-nőstény
kutyálkodásnak.
Csakugyan naturalista írás.
Az ember nem tudja, nevessen vagy sírjon-e ennyi szenvedelem olvastán.
Azt figyeltem meg, hogy a csaknem százéves magyar filmek hangvétele
valamennyire hasonlít ehhez a fenti kutyakomédiához. A férfi szereplők
sarkosabbak, ma már-már mulatságos módon
ingerültek, indulatosabban beszélnek,
mint az újabbkori figurák.
Gyorsan változik a világunk!
Utolsó kommentek