A csend relatív, legalábbis itt. Az unokák hazamentek, mert kezdődik újra a kiképzés, iskolában, óvodában, otthon. Ma elvben csend van. De a gyakorlatban nem. Az IKEÁ-ból hozott barnás fekete ládát lapokból összeraktam, hogy este ne kelljen zörögni a szögeléssel, nagy lapokkal való kopácsolással. Az üvegajtót ráér felrakni. A váz együtt áll.
Feleség tervei szerint ebben kap helyet V. Miklós mikuláshadserege.
A fekete üvegajtós szekrényt a sok piros figurával a nagyszobában elhelyezni nem kell félnetek jó lesz ha mindenki egyetért én nem ellenzem
Be is fejeztem az ezzel való vacakolást, de a zaj nem csökkent, inkább erősödött. EU-s támogatással készül a vasúti töltés felújítása. Szó szerint zajlik a munka, és már régóta, folyamatosan. Feltárták a római település keleti falát. Este lett és reggel, az első napokban. Majd elhordták a minőségileg kifogásolható síneket, talpfákat (vasbetontalp-„fák” voltak ezek). Este lett és reggel, ki tudja, hányadik napon. Új anyagot építettek be a régi helyére, de már új tervek szerint. Lebontották a régi áthidalót, hogy felhúzzák az újat. Eldózerolták az Aquincum-Felső vasúti megállót, s a Szentendrei út túlsó felén létesítenek újat. És este lesz és reggel. Ki tudja, még hány napon keresztül. És addig nincs megállás. Addig egyedül hallgatom a gépek mormolását.
Most kaptam M.-tól kilenc európai térképvázlatot, mely sorolja, hogy mely térségekben minek neveznek hétköznapi dolgokat (meg hét végieket is) pl. templom.
Néhány érdekesség.
A björn éppúgy medve, mint az ours. Amennyire tudom, a mi medvénk orosz gyökerű és mézzabáló jelentésű.
A templom pedig a lengyeleknél Kosciol (Kosciusko Tádé?), a spanyoloknál iglesia (Iglesias?)
Északra kirke, köze nincs a görög mitológiai Kirkéhez, inkább a német Kirche-hez, angol church-höz. Az araboknál kanisa (Kanizsa? hm: nem tudom.)
A sör szinte csak nálunk neveztetik ennek (a török sörbet rövid formája?), egyébként beer és pivo (innivaló?), cerveza stb.
A rózsa szinte minden nyelven ilyesmi, de a törököknél gül. Adódik, Gül baba – rózsák atyja, rózsa papa.
Az ananász az egész kontinensen szinte ezen a néven ismert, de az angolok fenyőalmának nevezik (pineapple).
Az alma az angolban apple, ellentétben a némettel, ahol Apfel. Egyébként a pomme is eléggé elterjedt.
A tea, az tea, néhol csája. Egyedül a lappföldön hívják deadja néven. Ez régi teaháborúkra emlékeztet, ahol a teán civakodtak, adja az ellenség, vagy sem. A kérdésre a lappok minden ellenkező híresztelés ellenére kitartottnak a maguk igaza mellett – mind a mai napig: „De adja!”.
Az uborka az EU-ban csak az íveltségét tekintve szabványos, elnevezése sokféle: a pepinótól kezdve a cucumberig és a castravetáig.
A narancs többnyire orange, vagy ehhez hasonló, csak Ázsiához közel hívják zürjnek. Tán a zürjének.
Régóta próbálom a köztudatban elhinteni, hogy az európai nyelvek csaknem tájnyelvei egymásnak, mint pl. itt nálunk a palócoké. Ezért nekem senki ne hencegjen kiváló angol-francia-német-olasz-spanyol … nyelvtudásával a nyugatiak közül. Alig kerül valamiféle fáradságába. De a szláv nyelvek ismerői se hencegjenek nekem, hogy tudják egymás nyelvét.
Miért ne tudnák?
Csaknem azonosak.
2013.11.04. 11:56 emmausz
A csend relatív
Szólj hozzá!
A bejegyzés trackback címe:
https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr245614044
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.
Utolsó kommentek