Nem tudom, létezik-e automatikus írás, amikor annyi támpontot se kap az ember, mint az érettségivel bajlódó diák, aki tanárjához fordulván szépen kéri, hogy segítsen rajta, mert hisz ő tudja a vizsgatételét, csak elkezdeni nem. A folytatás ismerős lehet. A tanár ugye azt mondja: A...
Ezt már csak folytatni kelle a diáknak. Mivel az anekdota itt véget ér, sose tudjuk meg, hogy a diák általment-é a maturán avagy elbuka.
Rajtam se segít most se tanár, se blogger. S mit is érne, ha azt mondaná (írná), hogy „A”. Kérném, hogy mondjon bé-t is, mert aki á-t mond, az mondjon bé-t is. De mi haszna volna ennek is? Könyörgésre C-ét kérni idétlenség. Viszont nekem eszembe jut volt főnököm, akit ha cserben hagyott névmemóriája, sorolni kezdte az ABC betűit. Számos esetben beugrott neki a kezdőbetű alapján a keresett név. Én ezen szerfelett elcsodálkoztam, mert az én névmemóriám ennél sokkal érdekesebb és kiismerhetetlenebb saját magamnak is. Sorolhatom a betűket napestig. Alig hoz valamit a konyhára, mert hát teszem azt, nem jut eszembe egy szerintem U-betűs név. Hiába a betűsor felidézése, agyam az U környékén fog lecövekelni, és ott keresi a megoldást, Urbanek? Nem. Újvári? Nem. U-u... Hát nem tudom. Ahá, megvan. Novák. A pszichológus erre rávágná: Novij, jelentése új. Innen az u-hoz ragaszkodás. De nem és nem. Nem akarom. Fogalmam sincs, hogy működik saját agyam.
***
Tegnap este a sokoldalúsága és érdekes írói karaktere miatt engem érdeklő egykori kolleginával, Tereza Worowskával készült interjúba botlottam a Pax-tévén. Kerestem és nem találtam archívumot. Zöldi Pál beszélgetett Terezával, aki mondandójának több mint a felét korábban elsütötte: még mielőtt a műsorba belekapcsolódtam volna. Annyi kiderült, hogy két éve vették fel az interjút. Tereza jól ismeri a két nyelvet, és szereti is őket. A magyar nyelv hajlékonyságától el van bűvölve. Az odaóvakodtak vagy valami hasonló szót a lengyel négy szóval ír le. De Weöres nyelve is hihetetlenül lefordíthatatlan. Említette, hogy egy lengyel nyelvész Petőfit megismerve késztetést érzett rá, hogy magyarul megtanuljon és hihetetlen leleményességgel sikerült neki vagy 30 vagány Petőfi-vers lengyelre való átültetése. Tereza Esterházy Péter Harmonia Caelestise után Máraival birkózik. Tervei netovábbja Hamvas Béla gondolatainak, eszmefuttatásainak transzponálása saját anyanyelvére. Amennyire megismertem, Tereza bátor vállalkozó. Drukkolok neki, hogy terve megvalósuljon.
Összefoglaló a 2Krón 17-hez. Aza fia, Jehosafát ül a trónon. Az Úr vele van. Tanítókat küld, akik ismertetik Júda-szerte az Úr törvényeit. Bőven adakozik a népe, de a szomszédok sem merik megtámadni. A filiszteusok hűbéradót hoznak, az arabok 7700 kost, 7700 kecskét. Jehosafátnak nagy készletei halmozódtak fel raktárvárosaiban, s nagy hadserege állt készenlétben egy esetleges támadás kivédésére. Közöm. A bölcs (uralkodó) elismeri, hogy Teremtője kezében van a saját és az általa irányítottak sorsa. Megadja az Istennek, ami az Istené, és az embereknek, ami őket illeti, a lehetőségek szerinti legnagyobb biztonságot.
2015.02.26. 14:20 emmausz
ABC ... és egy fél interjú
Szólj hozzá!
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Kommentezéshez lépj be, vagy regisztrálj! ‐ Belépés Facebookkal
Utolsó kommentek