Mickey webnaplója

Véleményem a valóságról, annak egy-egy kiragadott darabkájáról. Főleg irodalomszeretetem, vallásom, kedvelt zenéim, saját élettapasztalataim lenyomatai ezek a rövid írások, amelyeket naponként megfogalmazok. Tehát egyfajta napló, füves könyv, önéletírás, (családi) eseménytár, benyomásaim laza szövésű összegzése mindarról, ami körülvesz. Reményeim szerint fotóimmal tarkítva.

Friss topikok

  • exbikfic: Mielőbbi gyógyulást kívánok! (2024.02.14. 22:27) Hamvazószerda
  • exbikfic: Gyors javulást és teljes gyógyulást kívánok! (2022.12.09. 23:35) Covid
  • esperanto: Az ablakon bestírol Azt hiszi a szeme fírol Nem fírol a szeme Bekrepált a spine ez így jobban rímel (2022.08.24. 11:10) Versek így meg úgy
  • Klára Enikő Ágnes Hegyi: Köszönöm, Miki, a megfelelő reakciót! Visszafogott, ember léptékű! Élatfogytiglan kell talán korri... (2022.04.06. 11:07) Ide figyelj...
  • exbikfic: Mick, idézgesd csak azokat az utcákat, neked (és remélem, másoknak is) való téma lesz most a közös... (2022.02.21. 16:33) Járt utat járatlanért el ne hagyj!

Utolsó kommentek

  • exbikfic: Mielőbbi gyógyulást kívánok! (2024.02.14. 22:27) Hamvazószerda
  • exbikfic: Gyors javulást és teljes gyógyulást kívánok! (2022.12.09. 23:35) Covid
  • esperanto: Az ablakon bestírol Azt hiszi a szeme fírol Nem fírol a szeme Bekrepált a spine ez így jobban rímel (2022.08.24. 11:10) Versek így meg úgy
  • Klára Enikő Ágnes Hegyi: Köszönöm, Miki, a megfelelő reakciót! Visszafogott, ember léptékű! Élatfogytiglan kell talán korrigálni az embereket és dolgokat - és magamat is persze. Minden jót! Klári (2022.04.06. 11:07) Ide figyelj...
  • exbikfic: Mick, idézgesd csak azokat az utcákat, neked (és remélem, másoknak is) való téma lesz most a közösben! :) (2022.02.21. 16:33) Járt utat járatlanért el ne hagyj!
  • Utolsó 20

2016.05.13. 14:23 emmausz

Szembeötlő feliratok

Kb. ezelőtt 10 évvel találkoztam külföldön magyar feliratot is tartalmazó árucsomagolással. A francia Caluire település egyik üzletében, egy zacskón többek között ez állt: Porszívózsák.
Vannak feliratok, amelyekkel naponta többször is találkozom. A mellékhelyiség polcán pl. a nedves törlőkendő csomagolásával. A német felirat szerint Feuchte Allzwecktücher, a franciául Lignettes polyvalentes humides az olasz fordítása Panni umidi multiuso. Biztos, hogy egymást segítik a feliratok a megértésben. Mindenkinek van anyanyelve, de a tanulás és az őt ért mindenféle hatások egyre inkább segítik az eligazodásban, még akkor is, ha saját nyelvén nem találja az eligazító szöveget.  
Most mégis csak egy szót emelek ki, amelybe beleakadt a szemem: polyvalentes. Többször megtréfált a betűsor. Azt súgva, hogy polyvamentes: Innen már csak egy ugrás a pelyvamentes. Ami egyébként tökéletesen igaz is. Nincs a zacskóban egy árva pelyvaszem se.       
Gutenberg-Galaxisunk már csak ilyen. Mindenütt szövegek vesznek körbe bennünket. Gyerekkoromban a szobánkban álló kályha öntöttvas ajtaján naponta találkoztam a szöveggel: Az ajtó állandóan zárva tartandó. Ha kimentem a konyhába, szemembe ötlött a kredenc tetején álló nagy fémdoboz felirata: TEBAMINAL NATRIUM.
A villamoson: Nem tesz semmit, nyúlszőr kalap. És még: Engedély nélkül hajt a Szentjános-keserűvíz.
Iz 18. f.
Kus földjének szóló jövendölés az asszír hatalom vereségéről
Jaj a szárnycsattogás földjének Kus folyamain túl, amely követeket küld a tengeren, papiruszcsónakokon a vizeken. Menjetek csak vissza, gyors követek, a szálas és fényes bőrű néphez, a mindenfelé rettegett néphez, az erős és hódító nemzethez, amelynek országát folyamok szelik át! És ti, lakói a földkerekségnek, s minden nemzete a földnek: Ha a zászló fölemelkedik a hegyeken, figyeljetek! Ha a kürt felharsan, halljátok meg! Mert ezt mondja nekem az Úr: „Széttekintek lakóhelyemről, s oly nyugodt vagyok, mint a verőfényes déli hőség, s a harmatfelhő aratáskor a tikkasztó melegben.” Valóban, még a szüret előtt, amikor a szőlő már elvirágzik, és fürtje érőre fordul: akkor metszik le venyigéit metszőkéssel, és vágják le hajtásait. És ott maradnak egytől egyig zsákmányul a hegyek madarainak és a mező vadjainak. Rajta töltik a nyarat a madarak, s a föld vadállatai rajtuk telelnek. Abban az időben ajándékot visz a Seregek Urának a szálas és fényes bőrű nép, a mindenfelé rettegett nép, az erős és hódító nemzet, amelynek országát folyamok szelik át, a Seregek Ura nevének helyére, a Sion hegyére. Közöm. Költői képben jósolja meg Izajás az asszír pusztítást. Egyiptom hiába keres szövetségest, nem tud ellenállni a katonai nyomásnak. Szárnycsattogás földje = Egyiptom; Kus = Etiópia; fényes bőrű nép = afrikai népek. Ma is elkelne egy igaz próféta. Hiányában nem tudjuk, hogy mi lesz.

Szólj hozzá!


A bejegyzés trackback címe:

https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr898714014

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása