A. de Saint-Exupéry írja az Éjszakai repülésben: „A törvények a tapasztalásból bontakoznak ki. A törvények ismerete soha nem jár a tapasztalás előtt.”
Igaza van.
Talán mai nyelvre fordítva a társadalom jólétét befolyásoló politikai cselekedeteket mindig tárgyilagos hatástanulmányoknak kell megelőznie. A cselekedetek nem előzhetik meg a hatástanulmányokat. Uram bocsá, az pedig teljesen ostoba és felelőtlen magatartás, hogy el se készül hatástanulmány egy korábbi rendet semmibe vevő és felforgató gyakorlatot megelőzően.
Már pedig ez történik a magyar fővárosban az autósok megőrjítésével, a közlekedés ellehetetlenítésével, a parkolási díjak, idők és lehetőségek káoszával.
***
Még ugyanebben a regényben egy másik nagyon magvas megfontolás: „Ha az emberi életnek nincs értéke, mindig úgy teszünk, mintha valami többet érne, mint az emberi élet… De mi?”
Hát ez az!
Nesze neked arab tavasz, nesze neked majdani „forradalom” és valamennyi háború!!!
***
A tartós élelmiszer azért jó, mert akkor is lesz mit enni, amikor már nem lesz, mit enni.
Tudom, ez most, ma cinikusan hangzik, és ne adja Isten, hogy éhínség törjön a világra.
***
Ma senki nem ment át a Duna fölött drótkötélen.
***
A németben a zöngés mássalhangzó nem hasonítja a zöngétlent. Dresden. Ott Dreszden a helyes ejtés. Itt Drezda, mert nálunk meg hasonít.
***
A cékla igen szép hangalakú szó. Nekem nagyon tetszik a hangok sora és sorrendje is. Szebb, mint a fülolaj:
c-é-k-l-a, valahogyan nagyon zeneinek érzem.
***
Az új helyesírási szabályzatban olvasom: a Batthyány nevet battyányinak kell olvasni.
Hát nem: battyáni a helyes ejtés. (Vö. Szabadbattyán településnév).
Utolsó kommentek