- Megboldogult magyartanárom (F. A.), ha azt akarta mondani, hogy ellenben, akkor megfricskázta a szót, s azt mondta: Ellenberger. Gondoltuk kiskamaszok, hogy pusztán modorosság. De nem. Egy kelet-porosz író neve: H. Ellenberger.
- Megboldogult nagybátyám apámat szincserónak nevezte. Azt hittük, hogy ez valamiféle gúnynév akart lenni. De nem. Sincero bíboros valós személy volt száz éve.
- Megboldogult Karinthy Frigyes az Így írtok ti c. munkájában Gyóni Gézát karikírozó verse végén egy szót halandzsának véltem. (K.-tól minden kitelt.) De nem. Pflanzer-Baltin létező híresség volt. Karl von Pflanzer-Baltin osztrák-magyar tábornok volt. (Ld. alább a verset)
- A nevek egy részének lehet tudni a jelentését. Másoké ködbe vész.
Prochászka (cseh) – séta
Smetana – tejföl
Gorkij – keserű
Tolsztoj – kövér
***
és az ígért vers:
1914
Mégis huncut az orosz,
Megvan benne minden rossz,
Mégis huncut az angol,
Gonosz úton csatangol,
Mégis huncut a talján,
Ott a nagy hegye alján,
Mégis huncut a francia,
Nincs benne garancia,
Mégis huncut a román,
Béka terem a nyomán,
Csinom Palkó, Csinom Jankó,
Csontos mündungszdeklim,
Szép, selymes gázbombám.
Dali Hubitz-ágyúm,
Nosza rajta, jó katonák,
Igyunk egészséggel,
Menjen haza kiki gyorsan
Szép Urlaubscheinjével.
Hej, Ocskay, Bercsényi,
Kurucok híres vezéri,
Pflanzer-Baltin!
2024.04.20. 07:36 emmausz
Nevek, nevek
Szólj hozzá!
A bejegyzés trackback címe:
https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr3318385705
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.
Utolsó kommentek