Az angol és a francia nagyon hasonló szavakkal operál.
Ám néha nem.
Olvasom egy cég nevét Sun Team, azaz napcsapat. Kb.-i ejtése: szantim.
Ha franciák azt mondják hogy szantim, akkor a néhai frank századrészét érő pénzükre gondolnak, a francia fillérre, aminek nem sok köze van a napcsapathoz.
Eddig csak bolondoztam. De most komoly jön.
Mica épségben megérkezett Kárpátaljáról, ahol egy, az ökumené témájában tartott konferencián vett részt a Közös pont képviseletében. A vele készült interjút május 5-én adja a Duna tévé.
Kedvesen fogadták, kapott ajándékokat is.
Hazatérte után vacsorához ültünk.
Mica számára az első fogás: öt perc Leventével a vállán.
Az ünnepi vacsora után ajándékosztás következett.
A nagy meglepetés: Feleségétől a II. Rudolftól kapott családi oklevelünk magyar fordítását kapta, amit azon nyomban felolvasott teljes terjedelmében.
Mivel emailben érkezett, továbbítottam a család többi tagjának is, hadd örüljenek, mit rejtett a latin nyelvű kézirat.
Utolsó kommentek