(Az előző poszthoz kívánkozik ez a mostani. Szeretnék még néhány kedves magyar megfogalmazást megosztani veletek, akik olvassák blogomat.)
Egy ötszáz oldalas könyvet kézben tartani elég megterhelő valami. Elhatároztam hát, hogy „végzek” vele, mégpedig egy ültő helyemben.
Jelentem sikerült.
Egészen bizonyos, hogy gazdag tartalmak maradtak örökre rejtve előttem. Nem is törekedtem rá, hogy alaposan „átszürcsöljem” a szöveget. Mindenesetre két helyet megidézek még a kötetből, mert egyáltalán nem biztos, hogy még egyszer alkalmam nyílik rájuk találni. Csoóri Sándortól idézem őket, aki elsőként erdélyi ízekkel csiklandozza olvasva szemünket – hallgatva meg fülünket.
– Egy menasági asszony életét panaszolva, ilyen mondatokat ejtett: „Akkora bánatra jutottam, hogy faltól falig sírtam…már-már ártatlanságomból is kitagadtam volna magamat.”
– „Annyi verést megettem, hiszi-e? – néz rám egy fekete ruhás gyimesfelsőloki asszony. – De úgy vagyunk, ha nincs ember, nincs semmi!”
– Egy temetési menetben hallom a halottról: „Már öregember volt, de a menyecskék örökké ott csiripoltak a derekában.”
– Egy fiatal lészpedi csángó „fehérnép” tízesével, húszasával szalaszt világgá ilyen mondatokat: „Ha pénzed van, élő napod is van, mondtam az uramnak, jól megtudd.”
– Egy anya beszél a legkisebb lányáról (Lészped). Ezt mondja: „Annának olyan ura van, tedd a sebre, meggyógyít.”
Csoóri egy másik írásában azon kesereg, hogy a tévéből efféle szavak szóródnak szét: konszenzus, legitimáció, pluralizmus. „S ez még csak a kezdet! Mi lesz itt egy év múlva, két év múlva, öt év múlva? Ha nem sikerül megerősíteni nyelvünket…, képtelen lesz ellenállni a hódító rohamoknak.” (1991)
A margóra írtam néhány további támadást, mely ugyancsak terjed: diskurzus, konnotáció, narratíva, kontextus.
De hogy mi lesz a jövőben, azt csak a jó Isten tudja.
2013.08.22. 15:23 emmausz
A mi nyelvünk
4 komment
A bejegyzés trackback címe:
https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr245471208
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Rozsa T. 2013.08.22. 18:19:36
S mindennek oka elsősorban egy jó adag sznobizmus! Mert ugye, sokszor lenne rá jól megfelelő magyar szó is, dehát a divat...
Erről jut eszembe: mi is magyarul a sznobizmus?...
Erről jut eszembe: mi is magyarul a sznobizmus?...
emmausz 2013.08.22. 19:05:17
A tudományosság, a bennfentesség látszata húzódik meg ezek mögött.
A sznob oxfordi és cambridge-i kollégiumok által használt megkülönböztetés (1820) a. m. sine nobilitate (nem nemes) vagyis s. nob.
Innen terjedt el. Az angolok így különböztették meg az újgazdag diákokat az arisztokratáktól.
A sznobság az elithez dörgölődzés szokásokban, az anyagiakhoz képesti drága holmik vételében stb. valósul meg: nagyjából úrhatnámság értelmű.
A sznob oxfordi és cambridge-i kollégiumok által használt megkülönböztetés (1820) a. m. sine nobilitate (nem nemes) vagyis s. nob.
Innen terjedt el. Az angolok így különböztették meg az újgazdag diákokat az arisztokratáktól.
A sznobság az elithez dörgölődzés szokásokban, az anyagiakhoz képesti drága holmik vételében stb. valósul meg: nagyjából úrhatnámság értelmű.
Rozsa T. 2013.08.22. 20:53:36
@emmausz: arra gondoltam, van-e helyette magyar szó, pl. a divatmajmolás értelmében...
emmausz 2013.08.22. 21:47:14
Az ért. szótár ezt írja: Sznob az előkelőket v. a szellemi élet kiválóságait majmoló, hozzájuk dörgölőző személy. -izmus. a sznobokra jellemző modor, viselkedés.
Az idegen szavak kényszeres használata tudálékosság. Ma nagy divat. Előadás alig hangzik el divatos szakzsargon nélkül. A szakirodalom hemzseg tőlük.
Az idegen szavak kényszeres használata tudálékosság. Ma nagy divat. Előadás alig hangzik el divatos szakzsargon nélkül. A szakirodalom hemzseg tőlük.
Utolsó kommentek