Móra Ferenc 1934-ben bőrkötésben kiadott Sokféle c. munkáját hoztam el a könyvmegállóból (megjegyzem, ezt a kötetet az antikvárium 3800 forintért kínálja eladásra).
A kötet Ilyenként nincs fent az elektronikusan olvasható könyvek között a neten, pedig kerestem volna benne egy kifejezést, amit a magyar egy szóval elintéz, és amit a francia egy tucat szóval fejez ki. Móra megjegyzi, hogy a magyar sűrítő nyelv. Igaza lehet, de mint oly sok minden, ez is relatív. Tolmácsok mondják, hogy nem győzik az angolt fordítani, mert szavainak a zöme egytagú, és ez igen gyors tempót kölcsönöz az angol beszédnek.
De ha már Móra. Érdekes szembesülni egy ilyen kijelentéssel, hogy „az ipolysági megyeház elé felgyülekezett ötven kanász hírére megérkezett Pestről a segítségül hítt garabonciás is. Az pedig nem volt más, mint – Bartók Béla. Megborzadt a boldogságtól, ahogy a szűrös igricek hadát meglátta.”(A honti igricek, 1910)
***
Tudta-e? rovatot lehetne nyitni az olyan régi könyvek felvetéseiből, mint a fenti.
Tudta-e, hogy melyik állatot nevezték párduc-teve-nyakorjánnak? – (zsiráf)
Tudta-e, hogy a korabeli történelemkönyvekbe tévesen csodatevő Szent Ozsvát ábráját tették bele Szilágyi Erzsébeté helyett, mert a mellékelt attribútumok alapján Mátyás király anyjának gondolták.
Tudta-e, hogy a batka nevű pénz a bab, babka szóból jön?
Tudta-e, hogy F. Garcia Lorca színművén kívül Vörösmarty is írt egyet Vérnász (belházasság) címmel.
Tudta-e, hogy a Schlafrock- ot (hálóing) egy Döbrentey nevű úr henyedolmány szóra akarta cserélni.
Tudta-e a Kotty belé, szilvalé szólás jelentését? kotnyeles gyerek leintésére szolgált: Ne szólj bele!
***
Megmosolyogtam ezt a mondatát: - Hogi vagi Nagi?
Volt egy Jezsuita kollégám: P. Nagy Ferenc (†) Nyugaton emlegették, nevét Nagínak ejtve. Bezzeg nem így magyar hívei. Maga mesélte nevetve: Egy mise végén az egyik kis ministráns érdeklődve kérdezte: „A Tappancs is velünk ebédel?” A Tappancs kitétel cipőméretére utalt.
***
Azt írja Móra, hogy Szegedet Magyar-Moszkvának titulálták. Érdekes lehet, hogy egészen más okból a szoc. időkben Salgótarjánt nevezték Kismoszkvának.
***
Májusi eső mossa utainkat, öntözi földjeinket. Aranyat ér.
Mára ennyi.
2019.05.06. 12:28 emmausz
Lehetne az iskolákban Móra-óra
5 komment
A bejegyzés trackback címe:
https://emmausz.blog.hu/api/trackback/id/tr7914810624
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
exbikfic · exbikfic.blog.hu 2019.05.08. 21:13:32
Mick, nagyon érdekelne, mit ír Móra arról, hogy miért nevezték Magyar-Moszkvának Szegedet?
exbikfic · exbikfic.blog.hu 2019.05.08. 21:26:30
Mick, nagyon érdekelne, mit ír Móra arról, hogy miért nevezték Magyar-Moszkvának Szegedet?
exbikfic · exbikfic.blog.hu 2019.05.08. 21:27:17
Bocsánat, nem értem, miért tette be kétszer. Nem én voltam. :)
emmausz 2019.05.08. 21:58:42
Sajnos nem tér ki rá bővebben, pusztán tényként írja, hogy Szeged Magyar Moszkva. Hogy keveredik az ember jó hírbe? c. cikkében ezt olvasom: (Csehovval) sose találkoztam itt a magyar Moszkvában. (Így szokták az előkelő idegenek Szegedet felköszönteni, míg Moszkva rossz fát nem tett a tűzre.)
Csak találgatom: Tömörkény ír arról, hogy a térségben a háború után tartózkodtak orosz hadifoglyok. Lehet talán ez az oka.
Csak találgatom: Tömörkény ír arról, hogy a térségben a háború után tartózkodtak orosz hadifoglyok. Lehet talán ez az oka.
exbikfic · exbikfic.blog.hu 2019.05.09. 10:23:18
Ez nagyon érdekes, köszönöm. Sose hallottam róla, de tényleg lehet az az oka, ahogy feltételezed.
Utolsó kommentek